联系我们 活动中心 活动日历 微博 微信 |繁體中文 官方微信
开启辅助访问
登录/注册 ×
 找回密码
 创建账户
加拿大乐活网 首页 生活 动态 加拿大 查看内容
搜索
热搜: 活动 讲座

加拿大研究表明:语言不通更易导致病情反复

2019-11-4 15:28|加拿大乐活网 Lahoo.ca |原作者: 戴戴|来自: 加拿大乐活网

乐活按语:英语不好,生病了都麻烦!

【加拿大乐活网lahoo.ca 戴戴综述】很多朋友都经历过在加拿大生病就医的情况,但是如果英文不太好,面对一些医护人员,还真有点说不明白。


近日,多伦多一项研究表明,英语水平有限的病人在医疗保健方面严重受限,因此有研究员指出,加拿大各地的医院应该提供专业的翻译人员为这些英语不太好的人提供服务。



多伦多大学医学系助理教授Shail Rawal博士领导了一项研究,研究对象是该市两家医院在2016年至2018年所有出院的病人,在这1万名出院病人中,有的患有急性肺炎和髋部骨折,有的患有心力衰竭和慢性阻塞性肺病。


该研究发现,和患有类似病症却熟悉英语的人相比,英语水平有限的患者更有可能回到急诊室或再次去医院, 因为他们可能没有理解如何服用药物等相关问题。


Rawal说,那些英语水平有限,但患有心力衰竭或慢性阻塞性肺病的病人更有可能在出院后的30或90天内再次入院。肺炎或髋部骨折的患者返回医院的情况并无差异,可能是因为这些情况需要手术和康复,但不需要咨询医生,这可能会导致缺乏英语技能的患者产生误解。

Rawal说,当病人不能与医生很好地沟通时,可能会发生医疗错误,他们也许会被误诊。所以,对加拿大各地的医院来说,给患者提供专业的翻译服务是相当必要的


许多来自中国的新移民都有类似的困扰,英文不太流利,身体不舒服的时候去看个病实在太麻烦了!


今年6月份,一位91岁的华裔老人去蒙特利尔 St. Mary's 医院做常规眼科检查,由于只会讲中文,而遭到医院医护人员的歧视,该医护人员还责问老人为什么不回到中国去看病。



在大温地区,如果您在看病时语言不通需要医学翻译,您的第一选择是通过BC省府的语言服务部(Provincial Language Service)获得翻译服务。


Provincial Language Service为省医疗机构和私人诊所提供翻译服务,所以当您需要时,一定要在与家庭医生或者医院门诊预约时,让英语流利的家人朋友告诉工作人员您需要翻译服务,这样工作人员就会致电Provincial Language Service给您安排医学翻译


另外您也可以选择MOSAIC Interpretation & Translation Services,他们为私营和公营部门提供口译和笔译服务已有20多年,也为医学和精神病学评估和治疗提供翻译服务。

咨询电话: 604 254 8022

地址:5575 Boundary Road,Vancouver, B.C., Canada,V5R 2P9


对于医学专业用词,英语好的人也不一定能够全部理解,所以建议您在看病时一定要大胆使用医学翻译!

Tab标签:

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

验证问答 换一个

Archiver|免责声明|关于我们|口碑| 加拿大乐活网|温哥华头条  |人工智能   

Powered by lahoo.ca

返回顶部
返回顶部